Predstavljena knjiga „Bruklin“ Koluma Toubina
Izdavačka kuća „Laguna“ juče je predstavila značajnu knjigu „Bruklin“ Koluma Toubina koga, uz Džona Banvila, smatraju najboljim živim irskim piscem, što potvrđuje i nagrada „Kosta“, dodeljena 2009.
Iza prevoda ovog romana na srpski jezik, koji je prošle godine bio u najužem izboru za međunarodnu nagradu „Buker“, (za celo englesko jezičko područje) „stao“ je irski nacionalni Fond za prevođenje, što potvrđuje u kojoj meri ga Irska smatra važnim za svoju književnost i to onu koju želi da pokaže svetu.
I srpski izdavač je pokazao koliko ceni delo za koje je kupio autorska prava, jer je angažovao svog najboljeg prevodioca sa engleskog jezika Nenada Dropulića, svestan da „loš prevod može da „ubije“ knjigu i da zauvek „sahrani“ autora kao što dobar prevod može značajno da doprinese uspehu prevedenog dela“.
Dropulić je pročitao knjigu kao veliku priču o usamljenosti, o nostalgiji za zavičajem, ali i snazi koju poseduje glavna junakinja da istraje u ispunjavanju obećanja.
Toubin je, prema rečima Dropulića, majstor da u veoma svedenom, tihom pričanju očara čitaoca običnim ljudskim sudbinama koje su psihološki precizno iznete pred prave knjigoljupce.
Prema oceni dablinskog „Ajriš Tajmsa“, ova knjiga je „bez suvišne reči i misli, najbolje Toubinovo delo do sada“.
Za sredinu koja može da se diči Oskarom Vajldom, Benardom Šoom, Džemsom Džojsom, takav kompliment uliva poverenje i najopreznijem čitaocu da se upusti u avanture upoznavanja pisca Toubina i da poželi da ga ponovo sretne preko nekog od njegovih pet romana.