Predstavljeni beogradski romani Vladislava Bajca
Pisac Vladislav Bajac predstavio je sinoć u kuli Nebojša, u okviru projekta Priče o Beogradu, koji je pokrenulo JP „Beogradska tvrđava“, svoje romane „Druid iz Sindiduna“ i „Hamam Balkanija“ objavljene u izdanju Arhipelaga.
O knjigama je govorio Vladislav Bajac i Gojko Božović, pisac i glavni urednik Arhipelaga.
Većina romana Vladislava Bajca odigrava se u Beogradu. Predstavljajući Beograd u različitim epohama njegove istorije ili u njegovoj savremenosti, Bajac od ovog grada oblikuje uzbudljivu pozornicu svoje literature. Tako „Druid iz Sindiduna“, jedan od najznačajnijih romana Vladislava Bajca, donosi izvrsno pripovedanje o keltskom Beogradu i o skrivenim i nedovoljno poznatim slojevima beogradske i evropske istorije.
Poznat i kao pisac čitanog i prevođenog romana „Hamam Balkanija“, u kome plene slike savremenog i slike turskog Beograda, Bajac je u romanu „Druid iz Sindiduna“ uspostavio upečatljivu i moćnu rekonstrukciju jednog davnog istorijskog vremena, pokazujući nam tragove tog vremena u našoj savremenosti.
„Druid iz Sindiduna“ je zanosna i uzbudljiva, promišljena i mudra priča o velikom druidu Sinda. Istovremeno, ovaj roman je nesvakidašnja priča o čudesnom prijateljstvu Aleksandra Makedonskog i Kelta druida Joana Brekliena. Istorija i filozofija susreli su se u ovom romanu u kome se otkrivaju velike istorijske figure, poraženi ratnici i privremeni pobednici, istorijska razdoblja i dugotrajni zaborav, prijatelji i neprijatelji, Makedonci i Skordisci, Azija i Evropa, Sindidun i Beograd.
Za roman Druid iz Sindiduna Bajac je dobio nagrade „Branko Ćopić“, „Zlatni bestseler“ i Nagradu „Šesti april“ za najbolji roman o Beogradu, dok je za roman Hamam Balkanija dobio Međunarodnu nagradu Balkanika, kao i nagrade „Isidora Sekulić“, „Zlatni bestseler“ i „Kočićevo pero“. „Druid iz Sindiduna“ preveden je na grčki, bugarski i makedonski jezik, dok je roman „Hamam Balkanija“ preveden na desetak evropskih jezika.